« Hello Love, le nouvel album de Chris Tomlin | Accueil | Saint est le Seigneur »
« Que ce pays s’incline » en anglais aussi !
Je suis très reconnaissant à Simon et Susan pour la traduction de Que ce Pays s’incline en anglais : Thank you my friends ! Une traduction de très bonne qualité respectant vraiment l’esprit du chant et avec de belles rimes. Good job !
Voici les paroles traduites :
O May Our Land Bow Down
Worthy to receive honour and praises
Worthy to be King over men and over angels
We bring You the crown, Jesus,
We bring You the crown!
Come in authority
Bearing Your glorious crown
Ruling in majesty
Making this place your own!
O, may our land bow down before the Lamb of God
Worshipping Him as one, joining the choirs of heaven
Allelujah, allelujah!
Oh dry and thirsty land, that sighs for God’s pure presence
Quench our longing with a joyful stream of heaven
We bow down to You, Jesus
We bow down to You.
Come in authority…
May the barriers fall!
May the barriers fall in Jesus name!
Oh, may our land bow down before the Lamb of God
Worshipping Him as one, joining the choirs of heaven
May revival come!
May revival come in Jesus name!
Oh, may our land bow down before the Lamb of God
Worshipping Him as one, joining the choirs of heaven
Amen, amen, amen, amen.
Original French words © 2007 Karel Léorier
English translation by Simon Payne and Susan Greydanus
Consulter le chant (partition, audio, instrumental)








[...] Le chant existe avec les paroles anglais ! [...]
Nous l’avons chanté le WE dernier à Ely, dans l’église de Simon et suzanne.
C’était super !
Patrick et Véronique